Mattheus 13:34

SVAl deze dingen heeft Jezus tot de scharen gesproken door gelijkenissen, en zonder gelijkenis sprak Hij tot hen niet.
Steph ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις
Trans.

tauta panta elalēsen o iēsous en parabolais tois ochlois kai chōris parabolēs ouk elalei autois


Alex ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουδεν ελαλει αυτοις
ASVAll these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
BEAll these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:
Byz ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις
DarbyAll these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable he did not speak to them,
ELB05Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
LSGJésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,
Peshܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡܠܠ ܝܫܘܥ ܒܦܠܐܬܐ ܠܟܢܫܐ ܘܕܠܐ ܦܠܐܬܐ ܠܐ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܀
SchDieses alles redete Jesus in Gleichnissen zum Volke, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
Scriv ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις
WebAll these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable he spoke not to them:
Weym All this Jesus spoke to the people in figurative language, and except in figurative language He spoke nothing to them,

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen